繁體中文 | English | Italiano

正確認識 【泰國傳統草藥球】

有見於市面上嘅謬誤,今日想同大家分享,並這只是分享的一部分,不保證或擔保該等資料均準確無誤。敬請自我分析,唔好盲目相信。

1. 我們是否提供其他香味泰國傳統草藥球?
答:沒有。如薰衣草、茉莉花草藥球不是【泰國傳統草藥球】。更要小心香味是否花的自然香,大部份市場出售都會用人做合成香精或香料。因為成本問題,起碼有12~20花朵才聞到真正花香。
另外,我們不用泰花布或者顏色布包草藥,原因草藥通常屬微酸或酸性,今時今日嘅布料不會是用天然顏料染色,所以對皮膚影響我也不多說了。

2. 不要混淆生薑、老薑、ขมิ้น薑黃和 ไพล (Plai)

薑的「年齡」不同,薑辣素的含量也不一樣,辛辣度跟口感相對變化;像是生薑(新鮮的薑)的效用跟薑母跟嫩薑都不一樣。老薑在乾燥的過程中,激發了薑內醣體的增加,因為這是植物用以抵禦長時間惡劣環境的方式,所以當人們服用老薑時,這種醣能迅速激發我們人體產生能量,達到禦寒功能。也因為老薑含醣量較多,所以老薑的禦寒功效會遠遠比生薑來得大!
生薑/老薑(學名: Zingiber officinalis)


薑黃:薑黃不是我們食用的薑(生薑/老薑),為薑科薑黃屬植物,在一些亞洲國家稱作turmeric或 kunyit。其根莖所磨成的深黃色粉末為咖哩的主要香料之一,也用在南洋料理,嚐起來味苦而辛,帶點土味。主成分薑黃素(curcumin)具有一些醫療保健的效果。
薑黃(學名: Curcuma longa)


ไพล (Plai) 不是 ขมิ้น 薑黃,其應用和製作亦不同。
[ 備註:不是每一種泰草藥或印度草藥都可以用中文翻譯日常用語,只有大部份使用學名,最正規當然用返當地語言了。]


ไพล (Plai) 是泰草藥,維基裡只有泰文和英文,因為唔係每樣泰國草藥都有中文可翻譯,但係泰文不同,它可用發音來直接引入字詞,因為泰文屬元音附標文字語系。
至於薑屬 Zingiber 有多少?可以在維基自己查一下吧。


ไพล (Plai) (學名: Zingiber cassumunar)  在維基

閱讀更多
泰國傳統Plai 按摩油
泰國傳統黃、白Balm按摩膏


製作【泰國傳統草藥球】主要好嘅材料配方製作,才可以供應SPA專用。
如茶葉的製造過程: 一、採茶 ... 採茶後的茶菁收集放在竹編的笳藶上,經過陽光曝晒的「日光萎凋」,或藉由機器進行熱風 ...
草藥球製作過程也相似,經過製作已經唔係天然,您不會用天然來形容,純天然的茶葉吧。

4. 傳統草藥球同市面上賣的有甚麼分別?
答:有别於一般商業製造之草球 , 我們要遵照傳統製造草藥方法,多次反覆烘焙及天然乾哂各種草藥,不用添加劑和化學物。
用心慢慢做,急不得。相反商業製造之草球要效率,少了天然乾哂,草藥比較乾硬同時要加上人做香料和防腐劑可以倉存更久待售。





*什麼有些人說泰國薑? ? 可以在維基自己查一下吧,我找不到呢。

3. 純天然的謬誤
什麼是天然? 什麼是純天然?
如果說我做一個天然草藥球給您,就將在田園或山上採摘草藥,用綿布包起來便是。
天然就已經好大自然,再加個純字,真係好純真天真。
那麼請看以下文章。

天然鹽放食品區 民眾誤買險下肚

原文網址: 「不建議食用」天然鹽放食品區 民眾誤買險下肚
*簡單來說天然鹽因為太天然,摻有雜質,沒處理乾淨吃下肚很不保險,提醒民眾看仔細再選購。(新聞來源:東森新聞)